'Yabancı ajan' yanlışını Milliyet yakaladı

26 Kasım 2017 Pazar  |  İYİ

Son günlerde hemen hemen bütün medya kuruluşları Rusya ile ilgili bir haberde aynı yanlışlı yapıyor.

Haber, Rusya'da görev yapan yabancı medya kuruluşlarının yeni statüsüyle ilgili.

Haber, neredeyse aynı başlıkla "Rusya yabancı medya organlarının 'ajan' olarak kabul edilmesini onayladı" diye veriliyor.

"Yabancı ajan", hem kafa karıştıran hem de yanlış bir ifade.

"Ajan" denilince hepimizin aklına doğal olarak casusluk yapan kişi geliyor.

Oysa gerçek böyle değil.

Böyle değil ama medya yabancı dildeki haberlerden direkt çeviri yaptığı için kestirmeden "yabancı ajan" deyip geçiyor.

Sık sık eleştirdiğimiz Milliyet, bu konuda doğru ifadeyi kullanmış ve "yabancı unsur" demiş.

Yabancı dildeki haberlerde kullanılan ifade "foreign agent".

"Agent" sadece ajan anlamına gelmiyor, çok sayıda farklı anlamı var, bunlardan biri de "unsur" ya da "temsilci".

Peki, "yabancı unsur" statüsü ne anlama geliyor?

Milliyet, "yabancı unsur olarak sınıflandırılan sivil toplum örgütlerinin fonlanmaları, hedefleri ve paralarını nasıl harcadıklarına yönelik Rusya'ya sürekli rapor sunması gerekiyor"diye açıklamış.

Her zaman eleştirdiğimiz Milliyet'i, medyadaki yanlışa ortak olmadığı ve doğrusunu bulduğu için kutluyoruz.